日文筆譯、英文筆譯、日文口譯 日文筆譯、英文筆譯、日文口譯

保證日方滿意的譯文

14年的經驗累積,我們瞭解翻譯絕非單純的文字轉換。好的翻譯必須能達到圓滿溝通的目的,並確實把訊息傳達給閱讀的人。


玩具供應商 C先生

汽車零件製造商 S小姐

日貨進口商 L小姐

為什麼米耶做得到?米耶的日文翻譯有什麼不同?

【與專業的日籍譯者合作】
我們合作的日籍譯者為專門從事翻譯工作的專職譯者,其中不乏擁有日本翻譯聯盟認可資格、在日本翻譯業界中活躍的譯者。譯者們具備的資格,除了基本的中文檢定,也通過米耶的嚴格試譯,部分還有台灣高等學院的學歷資格。兼具專業翻譯訓練、翻譯工具使用能力,亦有五年以上商務產業翻譯的實務經驗。

【精準判斷最佳文體風格】
日文講究適時適所,也就是依照場合、對象,日文的風格都必須跟著改變,例如契約書與廣告文案必定會有不同的文體要求。米耶能精準判斷什麼樣的案件適合什麼樣的日文風格,不論是官網介紹、行銷資料、系統介面,任何領域的日文翻譯,我們都能讓日本客戶與消費者看得舒服滿意。

【譯者與風格的絕佳搭配】
擁有優質譯者與判斷最佳風格之後,兩者必須搭配合宜,才能達到完美譯文。米耶會掌握每位譯者的擅長領域以及文筆風格,依照案件的需求,指派最合適的譯者翻譯。我們也會與譯者溝通,傳達客戶的具體需求,完成讓客戶以及日方都滿意的譯文。

譯者的實力資格

  1. 1. 軟硬兼具的翻譯實力
    通過敝公司試譯的譯者,擁有中文檢定考試最高等級、台灣的研究所學歷或日本翻譯聯盟認可的資格並且需習得及操作CAT工具,確保擁有基本的接案條件。

  2. 2. 多年從業的實際經驗
    中日案件皆由擁有五年以上翻譯經驗,並現居於日本的日籍譯者負責。多年的接案實績使譯者文筆風格精煉成熟,譯稿呈現更顯專業。

  3. 3. 領域分流的專精譯者
    敝公司建立良好的案件品質管理制度,精確追蹤每個案件的品質狀況及客戶評價。讓每位日籍譯者在自己的專業領域全力發揮,並提供客戶專業及穩定的譯文品質。

米耶日文翻譯・免費試譯服務

freetrial

委託翻譯公司,收到譯文之後發現「譯文跟想像的不一樣」「譯文也太直譯了」「意思正確但風格不理想」 如有這些煩惱,請務必嘗試米耶免費試譯服務。 您可在委託翻譯之前,事先確認翻譯品質,也能使用我們的專屬譯者服務,比較多位譯者的翻譯風格。 委外翻譯不失敗,就快來試試我們的試譯服務!

  • ● 300字提供免費譯文(原稿總字數需達10,000字以上)
  • ● 可以比較多位譯者風格
  • ● 可以比較多間翻譯公司的服務品質